Prêtez-moi votre livre, surtout que ce ne sera pas pour longtemps.
把您的书借给吧, 况且时间也不会长。
Il faudrait surtout que des élections nationales aient lieu très vite après.
更重的是随后须举行全国选举。
Il faut surtout que les Timorais eux-mêmes mènent une campagne de réconciliation nationale.
最重的是,东帝汶人民本身须为全国和解而奋斗。
Ils n'ont pas la tâche facile, surtout que le climat d'insécurité persiste dans le pays.
伊拉克人朝着这个新方向前进并不总是容易的事情,特别是在该国安全形势仍然严峻的情况下。
Mais surtout parce que cet événement commence à prendre une dimension politique .
但更重的是因为,这一事件开始具有政治意义。
N’oubliez surtout pas que cette armée n'a qu'un seul chef.
你们记住军队里面只有一个头。
N'oublions surtout pas que nous nous devons d'investir dans le développement.
首,们不忘记对展进行投资的。
Tout d’abord, ne haussez pas les épaules l’air désabusé, mais montrez surtout que vous vous attendiez à cette question.
不耸肩显示出失望,表示出你希望被问这个问题。
Il faut surtout que la Commission s'efforce de préserver dans le texte définitif les ententes issues des consultations officieuses.
最重的是,委员会须在最终通过的文本中尽力保留在非正式协商中达成的谅解。
N'attendons surtout pas que l'on nous soumette d'autres rapports et d'autres analyses - aussi savants et pertinents soient-ils.
首,们不再等待首向们提交报告或分析,无论这些报告或分析可能多么富有远见、多么切合实际。
Mais c'est surtout parce que l'OSCE a pour principe fondamental le consensus qu'elle se distingue d'autres enceintes internationales.
然而,正是欧安组织的协商一致的根本原则使其与其他国际论坛不同。
Deuxièmement, ma délégation voudrait connaître le mécanisme de décaissements des fonds alloués et souhaiterait surtout que ces derniers soient assouplis.
其次,国代表团希望了解兑现所拨资金的机制,尤其希望这些机制能够变得更灵活些。
Je garderai un souvenir très fort de cette expérience, surtout sachant que je fais partie du Conseil à titre provisoire.
将永远珍惜这一经历,尤其是在安理会临时任职的经历。
Mais on ne peut pas laisser cent quarante millions de personnes à la merci de çà, surtout que ,çà, se reproduira.
们不能丢下1.4亿人听天由命,尤其是在将生灾难的时候。
Ils montreraient surtout que la solution de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental incombe à toutes les parties intéressées.
总而言之,这将反映出,在西帝汶的东帝汶难民问题的确是一个需们所有人共同解决的问题。
Aujourd'hui, la région du Caucase attire l'attention du monde entier, malheureusement surtout en tant que zone de tensions et de conflits.
今天,高加索地区是整个世界注意力的中心,令人遗憾的是,它主是一个冲突和争端的爆点。
Je pense qu'il serait très bon que nous suivions cela de près, et surtout que le Secrétariat suive cela de près.
认为,们非常有密切注意这一点,尤其是秘书处应密切注意这一点。
Malheureusement il n’y a pas la Wi Fi.On y prend habitude à ce truc là, surtout que je joins Lili avec Skype.
们已经习惯须有这种东东啦,特别是还与Llil在Skype上通话。
Toutefois, et c'est le message le plus important, nous demandons surtout que les accords soient respectés et que les promesses soient tenues.
然而——这一点非常重,们坚持认为,应该遵守协定,履行承诺。
Il faut se souvenir, surtout, que chaque pays est le mieux placé pour comprendre et établir un ordre de priorité pour ses besoins.
总之,应该认识到每个国家最了解和最明白其自身需求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Surtout que mon frère était conducteur de camions.
尤其是因为哥哥是开卡车的。
Et surtout, que va-t-il se passer désormais ?
最重要的是,现在会发生什么?
Surtout que la société était extrêmement inégalitaire.
这主要是因为社会极其不平等。
Oui, surtout que cette année, c’est encore pire.
对,尤其今年,今年情况更差了。
Et surtout que j'étais en catégorie 4.
特别是当坐在第四类场的时候。
Surtout que tout le monde t'a oublié.
但大家忘记了。
Surtout que le fruit est juste poché au sirop.
尤其是水果是用糖浆煮过的。
Et surtout, que nous apporterons ces 45 prochaines années ?
最重要的是,接下来的45年们将带来什么?
Surtout que j'apprends plein de choses avec lui.
和他学习很多事情。
Surtout que Marco veut surtout se mettre en scène, lui !
尤其是因为马可他特别想要表现自己!
Surtout que question alternative, on n'est pas aidés !
特别是找到替代物的问题,们没有办法!
Et on vous garantit surtout que ça ne sortira jamais sur internet.
最重要的是,们保证它永远不会被发布在网上。
Surtout que ça n'est pas prévu de s'améliorer !
尤其严重的是问题没有要变好的前景!
Surtout, que personne ne va avoir, et ça, ce n'est pas mal !
尤其是那些别人买不到的东西,这可不错!
Surtout que sur internet, on ne voit pas forcément la personne, donc voilà.
特别是因特网上,们不一定能见到对方,所以就用来称呼他了。
Surtout que, souvent, le sport se pratique avec des copains ou en famille.
尤其,通,和朋友或者家人一起运动。
Surtout que si vous gardez tout… Oui, oui, vous avez peur hein là !
尤其是全收下… … 对,对,就害怕了是吧!
Il faut prendre garde surtout que notre gendre ne se doute de rien.
尤其应当留心的,就是教们的女婿一点也不要犯疑。”
Surtout que l'accent québécois, c'est quand même assez chelou à comprendre au début.
特别是魁北克口音,一开始真的太难理解了。
Surtout que moi, comme je vais à l'hôpital une fois par semaine voir les enfants.
尤其是,因为每周要去一次医院看孩子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释